在亞拉姆語裡,「哀悼( mourning )」可以解釋為:悲傷、悲痛、痛苦、或痛惜。 這些意義大多具有負面的含義,而且暗示了對「失去」的執著。 然而,當專注於哀痛的價值時,還有一個更重要的含義可以被表達出來。 我所指的是「淨化與釋放」的行為。 這和「悲傷與失去」的內在化相當不同。 當一個人最初認清並經歷悲傷時,就如同苦難降臨了。 起初是震驚,接著是沮喪,因此他轉向內在來承受情緒和精神上的創傷。這就是悲痛。當過程達到最後的臣服階段時,「哀悼」產生了。 當他體會到接受與釋放,「哀悼」是那自然流露的淚水。 在那種情況下,即使他已失去某些執著的人事物, 「心」仍可以感受到生命的持續。 一旦釋放了那些無法保留的人事物,他就痊癒了。 透過釋放,這個人被賜福了。 悲痛是執著於那已經失去的~而「哀悼」則是釋放的行為。 當悲痛襲擊時,沒有人會覺得自己是被賜福的。我也從來不會建議這種事。 然而,透過淨化、放下、和淚水的宣流來釋放悲傷,最終,痊癒將會發生。

       “這個過程攸關任何一種事物的喪失,而不僅僅是指失去一個心愛的人。失去的可能是一個夢想,或是一個希望。甚至感覺童年悄悄的逝去,也會帶來一陣感傷,以紀念那份正被釋放的愛。這樣的淨化開展了一種空間,使得慶祝新浮現的生命階段成為可能。有時候也得承認生命裡一個職業或是角色的結束。釋放與紀念過去的一切,可能會有淚水,但也會有許多的門徑通向未來的可能性。“接受這個過程是美妙的療癒,並且可以帶來許多的賜福。

       「愛」有兩個部分~凝聚與釋放。只有透過經歷和領會「愛」的兩個面向,生命才是完整的。「愛」的延伸、連結、和擁抱的面向是容易且令人喜悅的。釋放和說再見就困難多了。有些時候必須釋放所有人事物,在釋放的過程中,你放下執著,然後你再度變得完整。因此,你是受到祝福的。”

       In Aramaic, ‘mourning’ could mean sorrow, grief, pain, or regret. Most of these meanings have negative connotations and suggest a clinging to loss. However, there is an even more important meaning that could be expressed only in a context which focused upon the value of mourning. I was referring to the act of purging and releasing. This is quite different from the internalizations of sorrow and loss. When a person first recognizes and experiences grief, it comes as an affliction. First there is shock, then depression, and so one turns within to suffer the emotional and spiritual wounds. This is grief. As the process completes itself in the latter stages of surrender, there is mourning. Mourning is the free flowing of tears as acceptance and releasing are experienced. In that state, the heart can perceive a continuity of life even though certain attachments have been lost. In letting go of that which cannot be retained, one heals. It is through releasing that one is blessed. Grieving is clinging to that which has been lost– mourning is the act of letting go. No one feels blessed at the onset of grief. Never would I suggest such a thing. Yet, in the releasing of grief through purging, relinquishing, and the flowing of tears, healing can occur at last. 

“This process is relevant to the loss of anything, not just the loss of a loved one. The loss could have been a dream or a hope. Even sensing childhood slip away could bring on a time of mourning to honor the love that is being released. Such purging opens a space in which to celebrate a newly emerging stage of life. There are also times to acknowledge the end of a career or role in life. In releasing and honoring what has been, there may be tears, but there will also be doors opening to future possibilities. “Accepting this process is great therapy and can result in many blessings.

This is because there are two parts to love—attaching and letting go. Only through living and understanding both phases of love is a being complete. The reaching, connecting, and embracing aspects of love are easy and joyful. Letting go and saying good-bye is a great deal more difficult. There is a time to release everything, and in releasing, you let go of the clinging, and you are made whole again. Thus you are blessed."

Love Without End

淨化與釋放-讓愛終結傷痛


從兔子洞走進去,就走進了另一世界;而另一個世界中可能也有一個和自己一模一樣的人,過著截然不同的生活。


♦ 延伸閱讀: